Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Les Indiens d'Amérique du Nord

vous pouvez signer la pétition directement à partir de ce blog même si le mot " pétition " n'est pas affiché correctement dans la case ,cela fonctionne quand même.Merci.

 

Fête nationale des autochtones du Canada: Un jour férié/National Aboriginal Day: A National Holiday

ENGLISH VERSION BELOW

 

Attention: Cette pétition s'adresse exclusivement aux citoyens du Canada.

 

ATTENDU QUE la Constitution du Canada reconnaît les droits existants des peuples autochtones du Canada;

ATTENDU QUE dans la même constitution «peuples autochtones du Canada» s'entend des Premières nations, des Inuits et des Métis du Canada;

ATTENDU QUE les peuples autochtones du Canada ont contribué et continuent de contribuer de façon remarquable à la société canadienne et qu'il est jugé opportun de désigner une journée dans l'année pour souligner et célébrer cette contribution et reconnaître les diverses cultures de ces peuples;

 ATTENDU QUE bon nombre de peuples autochtones célèbrent le solstice d'été, lequel revêt un symbolisme important dans leurs cultures;

ATTENDU QUE depuis 1996, chaque 21 juin, les Canadiens de tous les horizons sont invités à participer aux nombreuses activités de la journée nationale des Autochtones qui a lieu d'un océan à l'autre ;

NOUS DEMANDONS aux gouvernements des provinces et territoires ainsi qu’au Gouvernement du Canada de déclarer le 21 juin, jour férié, et de changer l’appellation de cette journée pour

       FÊTE NATIONALE DES AUTOCHTONES DU CANADA

 

au même titre que la Saint-Jean-Baptiste (le 24 juin), est la Fête nationale du Québec, et le 1er juillet la Fête du Canada.

                                                   

ENGLISH VERSION

 

Please note: This petition can only be signed by Canadian citizens.

 

GIVEN THAT Canada's constitution recognizes the rights of the Aboriginal peoples of Canada;

GIVEN THAT in the constitution, the Aboriginal peoples consists of the First Nations, Inuits and Métis peoples;

GIVEN THAT the First Nations of Canada have contibuted in the past and continue to contribute significantly to the development of Canadian society, it would be appropriate to have a day of the year to highlight and celebrate this contribution. It would also be an opportunity to celebrate the diversity of the Aboriginal community;

GIVEN THAT a large number of the Aboriginal Peoples celebrate the summer solstice, due to its rich symbolic and cultural significance;

GIVEN THAT since 1996, on June 21st, Canadians from all walks of life and from across Canada are invited to get involved in the numerous activities related to the National Aboriginal Day;

WE ARE ASKING that the Provincial, Territorial and Federal Governments declare June 21st, as 

NATIONAL ABORIGINAL DAY and declare it as a NATIONAL HOLIDAY

equivalent to the Saint-Jean-Baptist Day (June 24) in the province of Quebec and Canada Day.

 

 

La Maison amérindienne    Contacter l'auteur de la pétition

Prénom
Nom de famille
Ville
Pays  
 
   
   
   
   
   
Adresse de courriel
   
Rendre publique votre signature ?
     
   
 
   
Votre adresse de courriel ne sera jamais affichée publiquement, ni divulguée à qui que ce soit.
   
   
   

Voir les commentaires

traités
 
Le principe du wampum à deux rangs esdevenu lbase de 
traités et d'accords entre les Premières nations et les nations européennes.
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Voir les commentaires

soirée
 
SOIRÉE CULTURELLE AUTOCHTONE, au Musée de la civilisation de Québec, le 16 avril 2015. 
À ne pas manquer!

Voir les commentaires

cérémonie pleine lune

Voir les commentaires

au sujet de Michael Gentry  Michael Gentry 
 
Sitting Bull's Vision, by Michael Gentry (1940-1994)
 
Sitting Bull's Vision
 
Spirit of the Wind  
 
Spirit of the Wind   
 
Lakota Rendezvous  
 
Lakota Rendez vous ▲ 
 
Crow doctor  
 
Spiritualist's Blessing 
 
Warrior's Prayer  
 
Warrior's Prayer 
 
 

Voir les commentaires

native peoples
 
Native People   Native People 2  
 
Native People est le premier magazine consacré aux arts et cultures des peuples Autochtones d'Amérique du Nord .  
 Natif peuples Magazine
5333 N 7th St, Ste C224 
Phoenix, AZ 85014 
602 / 265-4855 
602 / 265-3113 télécopieur info@nativepeoples.com
pour s'abonner --> Native Peoples   
 
   
 
 

Voir les commentaires

justice
 
en attente de justice à Rapid City, Dakota du Sud (les choses ici ne sont pas après tout si rapide)
 
 

Voir les commentaires

Náásdi Bilagáana Bits’į’yisthtłizhii haalá ‘éí yit’áó t’áá ‘áłtsoní tł’óó’góó siléí bił neildeeh ne’ yididooniił.”

<< Un jour, l’homme blanc demandera à l’homme rouge de l’aider à se souvenir comment re-vivre en harmonie avec la nature >>
 
 
marche
 

La 2ème Marche Navajo a commencé

Par Nihígáál Béé Iiná
21 mars 2015

Nous avons été bénis par la brume sacrée (áha) ce matin du printemps, quand nous avons salué l’aube avec du maïs blanc.
Nous nous sommes embarqués pour la marche de 560 km de TsoodziÅ‚ [Mont Taylor] à Dook’o’osÅ‚id aujourd’hui. Nous nous sommes retrouvés au lever du jour au siège du Chapitre de Baca/Prewitt. C’est le lieu où se terminerait le projet de Pipeline de Pinon, qui devrait faire 200 km. Si ce pipeline était approuvé, çà accroîtrait de 5 à 10 fois la fracturation de terres sacrées par rapport à la situation actuelle.
La zone que nous allons traverser est celle où de l’uranium a été découvert en 1939, plaçant les Diné [Navajo] en première ligne de la chaîne de l’énergie nucléaire. La moitié de l’uranium utilisé dans les bombes larguées sur Hiroshima et Nagasaki a été extraite de notre cher TsoodziÅ‚. A ce jour il y a des centaines de mines d’uranium abandonnées et des milliers de résidus radioactifs qui doivent encore être nettoyés. TsoodziÅ‚ est à nouveau menacé par la mine d’uranium de Roca Honda qui utilisera chaque jour autant d’eau que la ville de Santa Fe !

Si nous tenons à notre langue et notre culture, il n’y a absolument pas de place pour ce type de ‘développement économique’ sur notre terre. Doodá veut dire ‘non’. Prions pour la guérison de notre territoire.
Łeetsoh, Łeejin, Ák’ą́ Łizhin Doodá!

 

COMMUNIQUÉ DE PRESSE

Contact:
Nihigaal Bee Iina Organizers

nihigaalbeeiina@gmail.com
(949) 536 0988

DES JEUNES FEMMES DINE INSPIRENT DE L’ESPOIR PAR UNE MARCHE DE 560 KM

PREWITT, Nouveau-Mexique, 21 mars 2015 – Ce matin à l’aube un groupe de Diné et leurs supporters sont partis pour un voyage de 560 km à pied, en tant qu’acte de revitalisation culturelle. Cette marche est la deuxième des quatre qui auront lieu cette année. La première s’est terminée fin février, après que de jeunes activistes aient marché sur 360 km de DziÅ‚ Naa’oodiÅ‚íí (Mont Huerfano) à TsoodziÅ‚ (Mont Taylor). Le mouvement, nommé Nihigaal Bee Iina (Notre Voyage pour l’Existence), commencera sa marche près de TsoodziÅ‚ et la terminera à Dook’o’osÅ‚id (les San Francisco Peaks), elle durera environs un mois et demi.

La marche a lieu dans cette région et en ce moment pour plusieurs raisons. D’abord, cette année marque le 150ème Anniversaire de Hwééldi, une période durant laquelle 9000 Diné ont été incarcérés pendant quatre ans dans un camp de concentration à Fort Sumner, au Nouveau-Mexique. La marche veut honorer et célébrer la résilience des ancêtres Diné et être une prière pour que les Diné puissent avoir la même résilience aujourd’hui face à un héritage colonial très difficile.

La marche a aussi pour but de continuer à dénoncer l’extraction de ressources et la contamination disproportionnées dont les Diné ont souffert au profit d’autres, et qui non seulement contribuent aux problèmes environnementaux locaux et mondiaux, mais sont aussi contraires aux valeurs Diné traditionnelles qui demandent de protéger Nihima Nahadzáán (Notre Mère la Terre). Les marcheurs croient que le fardeau imposé aux Diné par le pétrole, le gaz et l’extraction de charbon devraient être dénoncés et combattus en tant que forme d’injustice environnementale, étant donné que la pollution, l’accroissement de la violence et les risques courus par les jeunes femmes à cause de l’arrivée massive de travailleurs liés au boom pétrolier, affectent les Diné quotidiennement.

La marche commence au siège du Chapitre de Prewitt, au Nouveau-Mexique, où le Pipeline de Pinon devrait aboutir pour transporter le pétrole extrait de l’Agence de l’Est de la Nation Navajo. Prewitt est aussi le lieu où l’uranium a été découvert pour la première fois dans Diné Bikeyah (le pays des Navajo). Environs la moitié de l’uranium utilisé pour construire les bombes atomiques de sinistre mémoire qui ont détruit Nagasaki et Hiroshima, au Japon, a été extraite dans cette région. Les marcheurs déplorent et s’opposent à l’exploitation de sites sacrés pour l’énergie et l’armement nucléaires.

Les marcheurs voyageront le long de sections du Transwestern Pipeline, de St. Michaels, en Arizona, à Leupp, et passeront à Church Rock, au Nouveau-Mexique, où a eu lieu, en 1979, le plus grave accident nucléaire de l’histoire de l’Amérique. A l’époque, près de 350 millions de litres de déchets radioactifs se sont déversés dans le Rio Puerco qui traverse de nombreuses communautés Diné. Les marcheurs espèrent qu’en priant et en marchant dans ces zones touchées ils peuvent aider à guérir, inspirer et unir la terre et les gens.

Malgré le poids de tous ces problèmes, les marcheurs veulent aussi apporter de la joie et des rires à chaque communauté visitée, par la musique, l’art et la poésie. Les marcheurs croient qu’une des choses les plus importantes en ce moment est de rassembler les Diné. Par cette unification, les marcheurs croient que les Diné peuvent faire face et surmonter ces nombreux défis et créer des communautés saines sur la base des principes du k’é (parenté, interdépendance) et de hozhó (harmonie intérieure et extérieure, beauté).

Les points de départ visés pour la première semaine sont les suivants et susceptibles de changement : le 21 Prewitt Chapter House, le 22 Smith Lake Chapter House, le 23 Crownpoint Chapter House, le 25 Mariano Lake Chapter House, le 26 Pinedale Chapter House, le 27 Church Rock Chapter House, le 28 Gallup, Nouveau-Mexique.
Tous les gens respectueux sont invités à se joindre à la marche et peuvent appeler le (00 1) 949-536-0988 pour informations.

 

Informations par email : nihigaalbeeiina@gmail.com

marche navajo

 

A l’aube du 21 mars, Nihígaal bee Iiná commenceront leur deuxième marche en commémoration de la déportation des Navajo au camp de concentration de Bosque Redondo. Cette marche ira de Tsoodzil (Mont Taylor, au Nouveau-Mexique) à Dook’o’osliid (les San Francisco Peaks, près de Flagstaff, Arizona)

La marche précédente est allée du Mont Huerfano au Mont Taylor. Voir larticle de Lyla Johnston du 2 janvier 2015 et le communiqué de presse de Nihígáál béé liná du 3 janvier. sur   CHRIS- P'S PAGE

 Le long de leur trajet, les marcheurs ont discuté avec des membres des communautés qu’ils traversaient. Ils ont aussi participé aux actions de protestation, par exemple à Pinon, Arizona, dans la Réserve Navajo, une zone menacée par la fracturation hydraulique et le gaz de schistes.

 

Entre les deux marches, ils sont allés dans des écoles pour parler de leurs expériences aux enfants. Ils ont fait du récit de leur voyage un programme de cours et ont été confondus par l’enthousiasme des élèves. Ils ont déclaré: “C’est pour les gosses que nous marchons”.

 

 

 

Voir les commentaires

Voir les commentaires

 

Voir les commentaires

bouclier protection
 
voici quelques détails que l'on m'a donné sur cet objet ▼
 
c'est un ornement qui symbolise, une préparation de guerre!
 
 C'est un magnifique bouclier mais je sais pas la signification de ses éléments, Faudrait que je réfléchisse. S'il est fait sur une branche de bois alors je peux juste te dire que tu as de la chance de posséder un tel objet sacré. Il devait t'être destiné puisqu'il a croisé ta route, le Grand-Esprit décide à qui sont destinés les créations et souvent ils empruntent des chemins assez étranges pour arriver à bon port. Personnellement je ne place jamais de métal dans mon travail et là je pense qu'à la base il y a un carillon en métal, il est peut-être en cuivre donc grand conducteur d'énergie et le son l'est aussi. C'est ce que je pense et j'aime beaucoup ton bouclier.
 
 C'est un mandala mais en même temps il est médecine wheel: il y a le règne végétal (cercle) minéral (pointe de flèche) et animal (peau) . Nous sommes en contact avec la roue de médecine elle s'harmonise et devient un aide mémoire car elle rappelle qu'avant nous il y a eu nos ancêtres et tous les règnes
 
vous voyez des avis différents qui viennent du Québec.
 
 
 

Voir les commentaires

dream 4
 
un petit dreamcatcher fait maison pour une collègue.
 
Dans la culture amérindienne, un capteur de rêves ou attrapeur de rêves est un objet artisanal Ojibwé appelé asubakatchin  composé d'un anneau, généralement en saule, et d'un filet lâche. Les décorations qui le composent sont différentes pour chaque capteur de rêves. Selon une croyance populaire, le capteur de rêve est censé empêcher les mauvais rêves d'envahir le sommeil de son détenteur. Agissant comme un filtre, il conserve les belles images de la nuit et brûle les mauvaises aux premières lueurs du jour.
 
 

Voir les commentaires

terres Amérindiennes
 
une autre carte animée de la colonisation des terres Amérindiennes
 
 
 
 

Voir les commentaires

tablette

Voir les commentaires

Voir les commentaires

fresque
 
Quand l'art s'installe dans les rues de Miami
 
Street Art par  Reinier Gamboa
 
 

Voir les commentaires

JE MARCHE SUR LE CHEMIN FINAL VERS MA LIBERTÉ...

PAR LEONARD PELTIER

SITE WEB LEONARD PELTIER.INFO
(TRADUIT DE L'ANGLAIS PAR ISMÈNE TOUSSAINT)

Coleman, Floride, le 14 février 2014

 

Salutations mes amis, mes parents et mes supporters,

 

Je sais que bon nombre d'entre vous se soucient de l'état de ma situation et attendent la mise à jour de ce qu'il se passe. Beaucoup de choses se sont déroulées ces derniers mois et je suis désolé de ne pas avoir écrit depuis un moment. Les décès survenus au cours de l'année dernière ont été difficiles à accepter, ainsi la disparition récente de ma sœur Vivian. Je voudrais remercier profondément chacun d'entre vous pour vos messages d'affection, pour vos prières, et d'avoir également aidé mon fils Chauncey à couvrir les dépenses funéraires ; je suis ému au delà de ce que mes mots peuvent exprimer.

 Nous arrivons à ma 40e année d'emprisonnement. Parfois,  je ne puis honnêtement y croire, parfois, je ne veux seulement pas y croire. Vous avez traversé avec moi beaucoup de périodes sombres. Il ne m'est pas possible de répondrepersonnellement à chacun d'entre vous ; pourtant, je vous assure que je souhaiterais le faire. 

La réalité est que je ne rajeunis pas, je le sens chaque jour dans mon corps. Ma hanche me fait mal, je ne vois pas très bien, mon corps est douloureux et mon diabète ne me rend pas l'existence facile. Je ne dis pas ces choses pour que vous vous désoliez pour moi : je veux seulement partager cela afin que vous compreniez où j'en suis arrivé dans la vie. Lorsque je rassemble dans mon esprit les décès de mes amis et des membres de ma famille avec les maux de mon corps, je ressens une faim d'aller chez moi telle que je n'en ai jamais ressentie durant toutes ces longues années.

Il est temps.

Si seulement je pouvais, pendant un moment, sentir l'herbe sous mes pieds, peindre avec le vent sur mon visage tout en écoutant le rire de mes petits-enfants dans la cour, humer la cuisson d'une tarte aux pommes dans l'air. Quelques choses simples, c'est tout ce dont j'ai besoin.

J'entends dire que bon nombre de mes frères et sœurs autochtones, beaucoup plus jeunes que moi, font un grand travail et cela m'apporte une grande paix de savoir que les luttes auxquelles notre peuple fait face seront toujours menées avec honneur et esprit. Je connais les problèmes auxquels nous sommes tous confrontés et je veux vous encourager à ne jamais abandonner les choses que vous savez être justes.

Je n'abandonne pas non plus.

Être en prison, c'est comme si on vous posait un diagnostic de phase terminale et, tout en ayant cela en tête, j'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai retenu les services d'une nouvelle équipe juridique pour représenter mes besoins et mes meilleurs intérêts. Ensemble, nous avons élaboré un «projet de traitement» soigneux afin d'obtenir, espérons-le, la liberté et l'équilibre pour lesquels nous travaillons tous.

J'ignore ce que l'avenir me réserve mais je tiens à ce que vous sachiez que je suis confiant : j'ai la meilleure équipe que je n'aurais jamais pu demander. Je tiens à dire que je trouve l'espoir et que je laisse celui-ci lentement me trouver. Croyez-en votre vieux copain, la vie est différente à soixante-dix ans.

Afin que ce processus ait une chance de marcher, l'on m'a fortement conseillé, et j'approuve cela, que les détails et le travail interne à nos projets demeurent confidentiels. J'ai placé toute ma vie entre les mains de mon équipe juridique. Aucune entité ou personne, en dehors de cette dernière, ne peut parler pour moi, agir en mon nom ou me représenter. Je vous demande à tous d'honorer et de respecter cette décision. Exactement comme un chirurgien pratiquant une opération pour sauver une vie, il est essentiel pour ma liberté que l'on permette à cette équipe d'effectuer ce pour quoi elle est hautement qualifiée, sans aucune interférence extérieure.

Vous entendrez encore parler de moi : comme nous le savons tous, je ne pars encore nulle part.

Je tiens à ce que vous continuiez à soutenir ce que vous savez être juste. Soyez actifs, jouez un rôle actif dans notre monde et soutenez les choses que vous savez avoir besoin d'être soutenues. Levez-vous pour ceux qui ont besoin qu'on se lève pour eux, enseignez et prenez soin de vos enfants et de votre Mère Terre. Aidez-vous les uns les autres afin d'être forts et honorables, gardez et promouvez les traditions, les langues et la culture de notre peuple. Soyez gentils et tendres les uns envers les autres.

Je continuerai à avoir besoin de votre appui, de vos prières, de votre amour et de votre compréhension, tandis que je marche sur le chemin final vers ma liberté.

Nous partagerons autant d'informations que possible lorsque le processus aura avancé. Pour le moment, si vous avez des questions ou des préoccupations quelconques, adresses'il vous plaît vos demandes à notre site web car c'est le seul point de contact officiel pour moi et pour mon équipe.

Dans l'esprit de Crazy Horse

Leonard Peltier

Mitakuye Oyasin (Toutes mes relations)

Site web : www.leonardpeltier.info
Courriel : freedom@leonardpeltier.info

NOTE

1. Leonard Peltier (1944-). Leader, artiste-peintre et prisonnier politique autochtone. Né à Grand Forks (Dakota du Nord, États-Unis), il est membre des Nations lakota-sioux, anishinabé et chippewa, et a une ascendance canadienne-française. Dans les années 1970, il joua un rôle important  au sein de l'American Indian Movement (Mouvement des Indiens Américains) dans le réveil de la conscience autochtone et des revendications socio-économiques et culturelles de son peuple. En 1975, il fut accusé du meurtre de deux policiers fédéraux qui avait eu lieu à Pine Ridge (Dakota du Sud), lors de la commémoration du massacre des Sioux de Wounded Knee (1890), puis condamné sans preuves, en 1977, à deux peines d'emprisonnement à perpétuité. Malgré la pression internationale, il n'a toujours pas obtenu de révision de son procès ni sa libération : il est actuellement détenu au pénitencier de Coleman (Floride).

 

Drapeau Américain
 
LEONARD PELTIER STATEMENT


Coleman, Florida - Saturday, February 14, 2015

Greetings My Friends, Relatives and Supporters:

I know that many of you have concerns about the status of my situation and have been wanting an update about what is going on.  A lot has been happening in the last few months and I am sorry I have not written in a while.  The deaths over this last year have been hard to accept, including the recent loss of my Sister Vivian.  I want to deeply thank everyone for your loving words, prayers and also for helping my son Chauncey pay for her funeral expenses, I am humbled beyond what my words can express.  

 

We are coming up on 40 years of my being in prisons.  Sometimes, I honestly cannot believe it, sometimes I just don’t want to believe it.  You have been here with me through many dark times.  It is not possible for me to respond to each of you personally, I sure wish I could.  
 

The reality is that I am not getting any younger, I feel my body every day.  My hip hurts, I cannot see very well, my body aches and my diabetes makes me feel uneasy a lot of the time. I do not say these things so you’ll feel sorry for me, I just want to share because I would like for you to understand where I am at in my life. When I put the losses of my friends and family together in my mind with the way my body feels, I feel a hunger to go home like I have never felt in all these long years.  

It is time. 

If only for a while, to feel the grass under my feet, to paint with the wind on my face while I listen to the laughter of my grandchildren in the yard, to smell some apple pie cooking in the air.  Some simple things is all I need. 

 

I hear there are many of my Native Brothers and Sisters who are much younger than I who are doing some great work and it gives me great peace to know that the struggles our people face will always be addressed with honor and spirit.  I know about the problems we are all facing, and I want to encourage you to never give up on the things you know are right. 

I am not giving up either.  

Being in prison is a lot like being given a terminal diagnosis, and with that in mind, I am pleased to announce that I have retained a new legal team to represent my needs and best interests.  Together we have developed a careful “treatment plan” to hopefully gain the freedom and balance we have allbeen working for.   

 

I do not know what the future will hold, but you should know that I am confident I have the best team I could have ever asked for.  I want to say that I am finding hope and slowly letting it find me. Take it from this old dude, life is different at 70.

 

I have been strongly advised, and I agree, that in order for this process to have a chance to work, the details and inner working of our plans must remain confidential. I am placing my very life in the hands of my legal team.  We cannot have any entity or person outside of my legal team speaking for me, acting on my behalf, or representing me. I am asking all of you to honor and respect this decision.  Much like a surgeon who performs a lifesaving operation, it is critical to my freedom that they be allowed to do what they are highly skilled at, without any outside interference.  

You will still hear from me, as we all know, I am not going anywhere yet. 

I want you to continue to support what you know is right. Be active, take an active role in our world and support the things you know need to be supported. Stand up for those that need to be stood up for, teach and take care of our children and our Mother Earth. Help one another to be strong and honorable, keep and carry on the traditions, languages and culture of our people. Be kind and caring toward each other.

 

I will continue to need your support, prayers, your love, and your understanding as I walk on this final path toward my freedom. 

We will share as much information as we can as the process moves forward.  In the meanwhile, if you have any questions or concerns, please direct your inquiries to the website as that is the only official point of contact for myself and my team.

In the Spirit of Crazy Horse

Leonard Peltier

Mitakuye Oyasin (Toutes mes relations)

 

Website: whoisleonardpeltier.info 
 

E-mail: freedom@leonardpeltier.info

 

© Leonard Peltier - Site web Leonardpeltier.info -

 

 

 

Voir les commentaires

justice2
 
sans commentaire tout est dit
 
 

Voir les commentaires

Dans deux jugements attendus en Cour du Québec, chambre criminelle et pénale, l’un. écrit, au Palais de justice de New-Carlisle, le second, verbal, rendu sur le banc au Palais de Rivière-du-Loup, les Métis de la Gaspésie et du Bas Saint-Laurent l’ont emporté coup sur coup le vendredi 3 mai dernier contre le Procureur général du Canada et le Procureur général du Québec qui demandaient au tribunal de rejeter leurs avis de contestation constitutionnelle des lois sur la chasse et la pêche, ce qui aurait eu pour effet de couper les jambes à leur mouvement de revendication.

Rappelons que Jacinthe Marchand, son fils Stéphane Oakes et Éric Parent font face à des accusations de chasse et pêche illégale. Parent est accusé d’avoir pris et gardé plus de poissons de fond que la limite quotidienne permise dans les eaux du golfe Saint-Laurent, en face du quai de Paspébiac ; Marchand est accusée de chasse et de pêche illégale dans le Témiscouata ; Oakes est accusé de l’avoir incitée à chasser en dehors des périodes prescrites.

Les défendeurs opposent des droits ancestraux métis de chasse et pêche à l’année pour s’alimenter. Entre-temps, ils ont avisé les procureurs généraux du Canada et du Québec de leur intention de faire déclarer inconstitutionnelles à leur égard les dispositions des lois sur la pêche et sur la chasse. Les procureurs généraux du Canada et du Québec demandaient le rejet de leurs avis. Le tribunal a rejeté leurs requêtes en irrecevabilité.

«Excellents jugements», a déclaré Me Pierre Montour qui a plaidé avec passion qu’on ne peut empêcher les Métis de contester l’application des lois à leur égard et que l’obligation d’en aviser les procureurs généraux du Canada et du Québec doit recevoir une application souple.

Dans un jugement étoffé fondé sur une jurisprudence abondante soumise par les défendeurs, dont La Reine contre Caplan en 1994, le juge Richard Côté s’est déclaré satisfait de la preuve à première vue d’une communauté métisse historique composée de 17 familles formée de Normands et de Métis à Listuguj en 1760.

Ces Métis, allègue Parent dans son Avis, sont les descendants des femmes Micmacs, Etchemins, Malécites, Abénaquis, Pentagouets et Passamaquoddy unis à des Européens. Ils occupent le même territoire que les Premières Nations de la région, notamment la Baie des Chaleurs en 1760.  

Parent a également fait état dans son Avis d’un article paru dans le journal La Presse en 1885 traitant «du soulèvement des Métis de Paspébiac».

Le juge Richard Côté a précisé que l’Avis de Parent permet d’identifier à première vue une communauté historique provenant de ces 17 familles. Le défendeur pourrait toutefois être requis de fournir plus de précisions à leur sujet.

«Le généalogiste gaspésien Réjean Martel les fournira avant la prochaine audience prévue au Palais de justice de New-Carlisle le 12 juin prochain», a précisé Me Montour.

Éric Parent descend du pionnier Guillaume Caplan uni à une Amérindienne vers 1700. On retrouve aujourd’hui une partie de leurs descendants chez les Micmacs, comme en témoigne le jugement La Reine contre Caplan. Les autres, comme Parent, sont des Métis privés de leurs droits.

Le juge Côté écrit que des précisions devront être apportées sur les limites du territoire occupé par la communauté contemporaine. On se souviendra que les membres de la communauté réunis en assemblée générale annuelle et spéciale le 25 août 2012 ont précisé que leur territoire ancestral englobe au Québec toute la région située au sud-est de la Ville de Québec, à partir de la Pointe de Lévis, incluant le territoire du Bas Saint-Laurent, la rive nord et la rive sud de la péninsule gaspésienne.

Deux autres jugements sur requête en irrecevabilité d’Avis sont attendus en Cour supérieure, chambre civile, Palais de justice de Percé. En effet, Luc Vallée, de Chandler, et Gilles-Marie Côté, de Grande Rivière, font face à des requêtes en dépossession d’emplacements qu’ils occupent. Ils opposent aux dispositions de la Loi sur les terres du domaine de l’État des droits ancestraux métis de chasse à l’année et celui, accessoire, d’occuper des emplacements et d’y ériger des camps – ou abris - pour les exercer.

 

article du portail de la Gaspésie de Mai 2013

 

Voir les commentaires

Voir les commentaires

Les Indiens d'Amérique du Nord

Articles et photos anciennes et récentes sur les Premières Nations d'Amérique du Nord

Archives

Hébergé par Eklablog